Chesterton e Irlanda
Impresiones de Irlanda Chesterton RENACIMIENTO Traducción de Victoria León. Prólogo de Antonio Rivero Taravillo. Estaría bien poder citar a Chesterton
Leer másImpresiones de Irlanda Chesterton RENACIMIENTO Traducción de Victoria León. Prólogo de Antonio Rivero Taravillo. Estaría bien poder citar a Chesterton
Leer másPor Ricardo Martínez Llorca Sabía leer el cielo Timothy O’Grady y Steve Pyke Traducción de Enrique Alda Pepitas de calabaza
Leer másPor Ricardo Martínez Llorca Tiene que ser aquí Maggie O’Farrell Traducción de Concha Cardeñoso Libros del Asteroide Madrid, 2017 470
Leer másPor Ricardo Martínez Llorca Diario irlandés Heinrich Böll Traducción de Joan Parra Plataforma Barcelona, 2015 180 páginas Por Ricardo Martínez
Leer másPor Pilar Martínez. Ulises fue su novela maestra y la posterior Finnegas Wake definida como una de las obras más controvertidas de todos
Leer másPor Alberto Peñalver Menéndez. Título: Dentro del cubo blanco. La ideología del espacio expositivo. Colección: Materiales de museología. Autor: Brian
Leer más«-Dijo que bailaría conmigo si le llevaba una rosa roja -se lamentaba el joven estudiante-, pero no hay una solo rosa roja en todo mi jardín.
Desde su nido de la encina, oyóle el ruiseñor. Miró por entre las hojas asombrado.
-¡No hay ni una rosa roja en todo mi jardín! -gritaba el estudiante.
Y sus bellos ojos se llenaron de llanto.
-¡Ah, de qué cosa más insignificante depende la felicidad! He leído cuanto han escrito los sabios; poseo todos los secretos de la filosofía y encuentro mi vida destrozada por carecer de una rosa roja. […]