El aforismo español se internacionaliza con la traducción de su Enciclopedia
Redacción.- Que el aforismo español no ha dejado de dar muestras, en los últimos años, de su firme determinación por transformarse, de un género menor y casi clandestino, a un formato consolidado y plenamente funcional, es algo de lo que ya pocos dudan. Desde que, en 2013, se publicase Pensar por lo breve, de José Ramón González, en el cual se reunía una amplia muestra de aforistas, hasta la celebración en 2023 de unas jornadas académicas en la Universidad de Sevilla, no han dejado de sucederse las ediciones, eventos e iniciativas que atestiguan esta prodigiosa metamorfosis literaria.
Uno de los hitos más preclaros del salto cualitativo que ha protagonizado el aforismo en este tiempo fue la apertura del portal temática Aforística Española Actual por parte de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, dirigido por Demetrio Fernández Muñoz. Dentro de la amplia oferta de contenidos que reúne este portal (libros íntegros en pdf, tanto de creación como de reflexión, selecciones de obras, artículos analíticos, perfiles de autores, enlaces, bibliografía), destaca la Enciclopedia de Libros Españoles de Aforismos, una vasta antología del género con más de 170 referencias, divididas en tres tomos.
De los dos primeros acaba de presentarse la traducción a tres de los idiomas de cultura de nuestro continente: el inglés, el francés y el italiano, a cargo, respectivamente, de Roger Swanzy, Miguel Ángel y Florence Real, y Loris Pasinato. La edición, de naturaleza estrictamente digital, ha corrido a cargo de Cypress Cultura y el acceso es libre y gratuito, a través del propio portal de la BVMC. Con ello, el aforismo español del siglo XXI da el gran salto y se da a conocer al mundo con un paso firme en la dirección de su consolidación como un género adulto, en igual de condiciones con todos los demás. ¡Felicidades, aforistas!
Pingback: El aforismo español y traducción de su Enciclopedia - CULTURA E INNOVACIÓN ON CLICK