NovelaReseñas Novela

‘HEX’, de Thomas Olde Heuvelt

HÉCTOR PEÑA MANTEROLA.

HEX es una novela del autor holandés Thomas Olde Heuvelt.  La extensión de traducción castellana de la obra (realizada por Ana Isabel Sánchez, y comercializada por Nocturna Ediciones) es de 512 páginas. La historia detrás de la novela es convulsa, y os adelanto, a modo de spoiler, que La Warner Bros. ha comprado sus derechos televisivos y cinematográficos.

Esto se debe a que originalmente fue publicada en Holanda en 2013, pero tres años después, el autor la reescribió y la publicó en inglés, ganándose de inmediato el reconocimiento internacional. En la cubierta podemos leer opiniones de autores de terror tan conocidos como Stephen King (en quien se inspira Thomas Olde) o Martin (que tiene mucho más que Canción de Hielo y Fuego), y en la contracubierta un sinfín de añadidos que incitan a su lectura. La edición española se puso a la venta en 2020, como ya dije, de la mano de Nocturna Ediciones (misma editorial que tiene los derechos de Joe Hill, el hijo de S.K,).

¿Pero qué hace tan especial a la obra, y por qué merece ser reseñada en 2022? Seré breve: porque sus 512 páginas se leen prácticamente del tirón. La narrativa lleva todo el peso de la novela sobre sus hombros, mucho más allá que los personajes. Estos obedecen a estereotipos costumbristas (los mismos que podemos ver en gran parte de la obra de King o de Márquez), pero el escritor los muestra desdibujados, incluso podríamos decir que planos. Es el lector quien los completa al relacionarnos con gente que conoce, porque todos conocemos a “funcionarios, chupapilas, y jóvenes youtubers”.

Como lector y escritor, entiendo que muchos lectores se centren especialmente en la empatía y el desarrollo que puedan mostrar los personajes, pero soy de la opinión de que cada historia es un mundo. Escribo y leo historias de fondo costumbrista donde durante los primeros capítulos no pasa nada (especialmente estructuras en tres partes), y son maravillosas; e historias de un gran dinamismo donde el page turner se consigue mediante la originalidad y los giros.

¿Y quién no quiere saber que pasa, cuando la premisa inicial es que tenemos a una bruja viviendo en el pueblo? Porque ahí radica el toque de genio recién salido de la lámpara del autor: Khaterine, la bruja, lo impregna todo.

Black Spring, la localidad norteamericana donde transcurre la novela, sufre una maldición. El fantasma de una bruja lleva trescientos años recorriendo las calles con los ojos y los labios cosidos por hilo de alambre. De vez en cuando, aparece y desaparece, pudiendo acceder al interior de cualquier vivienda. Sí, incluso a ese incómodo momento en que te estás duchando, o disfrutando del más carnal de los placeres.

El autor comienza la narrativa en el momento en que una familia se reúne para cenar y aparece la bruja en su salón. La gente parece haberse adaptado al fenómeno, y gracias a la aplicación HEX la mantienen siempre localizada. Nadie de fuera debe de saber de la existencia de la bruja, y nadie de dentro puede huir, ya que cuando pasas cierto tiempo fuera de Black Spring, te entra un irrefrenable deseo de suicidarte.

A partir de aquí, se desarrolla una historia muy bien hilada donde se llevará al límite la propia naturaleza humana. A un servidor, le recuerda a una dinámica fusión moderna de Cementerio de animales, Carrie y El misterio de Salem´s Lot. Sin lugar a dudas leeré más del autor, parece ser un digno heredero de King, y eso siempre es bueno.

Como dato final, un giro: al reescribir la historia, Thomas cambió el final. La versión original estaba ambientada en Holanda, y el desarrollo difería del que nos ha llegado al resto del mundo. Hasta donde he podido informarme, a partir de la segunda edición holandesa, la narrativa se modificó para adaptarse a la versión comercial inglesa.

Como dice el autor, para conocer el desenlace original, habría que sobornar a un holandés.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *