La zozobra de la lengua
La zozobra de la lengua
Gherasim Luca
EL DESVELO
Por primera vez en España, la antología más completa de Ghérasim Luca, edición bilingüe de uno grandes del surrealismo europeo.
¿Por qué incluir un libro de poesía en esta sección? Porque la realidad, que hacia donde creemos que nos dirigimos cuando viajamos, se desmonta en un solo verso. Y en ese sentido, Ghérasim Luca era un genio. No debemos fiarnos de nuestros sentidos. Este es un libro para leer una y otra vez, un libro ideal para que nos acompañe en un viaje, para leer junto al mar o el arrojo, en el porche del bungalow o bajo las velas de un mísero restaurante asiático. Una recomendación no de viajes, pero sí para viajeros
DESMONTAR, romper, desbrozar, desunir, perforar, negar lo estable, rechazar el espejismo de las formas cerradas, atentar contra el fantasma de la representación, reventar los códigos de autoridad. En definitiva: entrar en el laberinto. A esta lógica responde la aventura humana que ocupa la obra de Gherasim Luca, del que solo se habían publicado hasta ahora un par de libros. Ahora se reúnen por primera vez en español el compendio más amplio del conjunto de su obra en ‘La zozobra de la lengua’. Incluye un amplio estudio introductorio de Vicente Gutiérrez Escudero. «Todo debe ser reinventado», escribió en uno de sus principales libros. En estas cuatro palabras está resumida toda su visión poética.
Poeta rumano. Era hijo de un sastre judío y hablaba yídish, rumano, alemán y francés. Desde 1938, empezó a viajar frecuentemente a París y allí se introdujo en el surrealismo. La Segunda Guerra Mundial y el antisemitismo de las autoridades rumanas lo llevaron al exilio. Durante la etapa precomunista en Rumanía fundó un grupo de artistas surrealistas con Gellu Naum, Paul Păun, Virgil Teodorescu y Dolfi Trost. Publicó principalmente en francés y fue el inventor de la cubomanía y otras técnicas surrealistas. En 1952, dejó definitivamente Rumanía por Francia, pasando por Israel. Se arrojó al Sena.