Los mejores inicios de novelas de la historia
«Las primeras líneas de un libro son las más importantes. El máximo esmero siempre es poco. Críticos y lectores reconocen sin rubor que juzgan una obra por sus tres primeras frases: si no resultan de su agrado, en ese mismo momento plantan su lectura e inician aliviados la del libro siguiente».
Algunas personas leen la página 99 de un libro antes de comprarlo porque consideran que es entonces cuando el autor ya está cómodo con las líneas que escribe, creen que es en esa parte en la que la historia del libro fluye de la mejor manera. Estas personas aseguran que las primeras líneas pueden ser forzadas, que es un momento en que la narrativa del autor puede ser diferente a lo que el libro realmente es.
Las primeras líneas de los libros son muy importantes, pues muchas veces funcionan como el gancho que lleva a continuar la lectura; así como algunos suponen que las primeras líneas no son buenas, escritores como Vargas Llosa no escriben los renglones iniciales de sus escritos sino hasta muy avanzado el libro.
La American Book Review publicó una lista de los 100 mejores inicios de los libros. Dentro del criterio estadounidense es evidente que novelas extranjeras son menores. Muchos libros abren con una intriga, otras líneas son de los libros más famosos de la literatura que, aunque muchos no han leído, resultan frases que existen en su imaginario. Frases que incitan a leer más, cuya estética sólo es superada por las líneas que continúan el relato y que son recordadas por albergar obras maravillosas. Estas son algunas de las mejores frases que inician un libro:
87. I, Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus This-that-and-the-other (for I shall not trouble you yet with all my titles) who was once, and not so long ago either, known to my friends and relatives and associates as «Claudius the Idiot,» or «That Claudius,» or «Claudius the Stammerer,» or «Clau-Clau-Claudius» or at best as «Poor Uncle Claudius,» am now about to write this strange history of my life.
Yo, Tiberio Claudio Druso Nerón Germánico esto-y-aquello-y-lo-de-más-allá […], conocido de mis parientes, amigos y colaboradores como “Claudio el Idiota”, o “Ese Claudio”, o “Claudio el Tartamudo”, o “Clau-Clau-Claudio”, o, cuando mucho, como “El pobre tío Claudio”, voy a escribir ahora esta extraña historia de mi vida.
—Robert Graves, I, Claudius (1934)
66. «To be born again,» sang Gibreel Farishta tumbling from the heavens, «first you have to die».
«Para nacer de nuevo», cantó Gibreel Farishta cayendo de los cielos, «primero hay que morir».
—Salman Rushdie, The Satanic Verses (1988)
53. It was a pleasure to burn.
Fue un placer arder.
—Ray Bradbury, Fahrenheit 451 (1953)
Soy un enfermo… soy un hombre desagradable.
—Fyodor Dostoyevsky, Notes from Underground (1864; trans. Michael R. Katz)
28. Mother died today.
Mamá murió hoy.
—Albert Camus, The Stranger (1942; trans. Stuart Gilbert)
27. En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no hace mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
– Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha (1605)
20. Whether I shall turn out to be the hero of my own life, or whether that station will be held by anybody else, these pages must show.
Si soy yo el héroe de mi propia vida o si otro cualquiera me reemplazará, lo dirán estas páginas.
—Charles Dickens, David Copperfield (1850)
16. If you really want to hear about it, the first thing you’ll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don’t feel like going into it, if you want to know the truth.
Si de verdad les interesa lo que voy a contarles, lo primero que querrán saber es dónde nací, cómo fue todo ese rollo de mi infancia, qué hacían mis padres antes de tenerme a mí y demás puñetas estilo David Copperfield, pero no tengo ganas de contarles nada de eso.
—J. D. Salinger, The Catcher in the Rye (1951)
13. Someone must have slandered Josef K., for one morning, without having done anything truly wrong, he was arrested.
Alguien tenía que haber calumniado a Josef K, pues fue detenido una mañana sin haber hecho algo malo.
—Franz Kafka, The Trial (1925; trans. Breon Mitchell)
10. I am an invisible man.
Soy un hombre invisible.
—Ralph Ellison, Invisible Man (1952)
9. It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.
Era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos, la edad de la sabiduría y, también, de la locura; la época de las creencias y de la incredulidad; la era de la luz y de las tinieblas; la primavera de la esperanza y el invierno de la desesperación.
—Charles Dickens, A Tale of Two Cities (1859)
8. It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
Era un día luminoso y frío de abril y los relojes daban las trece.
—George Orwell, 1984 (1949)
7. Riverrun, past Eve and Adam’s, from swerve of shore to bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to Howth Castle and Environs.
—James Joyce, Finnegans Wake (1939)
6. Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.
Todas las familias felices se parecen unas a otras; pero cada familia infeliz tiene un motivo especial para sentirse desgraciada.
—Leo Tolstoy, Anna Karenina (1877; trans. Constance Garnett)
5. Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo.Lee. Ta.
Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas. Pecado mío, alma mía. Lo-li- ta: la punta de la lengua emprende un viaje de tres pasos desde el borde del paladar para apoyarse, en el tercero, en el borde de los dientes. Lo.Li.Ta.
—Vladimir Nabokov, Lolita (1955)
4. Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.
– Gabriel Garcia Marquez, Cien años de soledad (1967)
3. A screaming comes across the sky.
Un grito viene a través del cielo.
—Thomas Pynchon, Gravity’s Rainbow(1973)
2. It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
Es una verdad universalmente reconocida que un hombre soltero, poseedor de una gran fortuna, necesita una esposa.
—Jane Austen, Pride and Prejudice(1813)
1. Call me Ishmael.
Llámenme Ismael.
—Herman Melville, Moby-Dick (1851)