+Medios/Actualidad

Le Monde tira a la basura 27 años de trabajo del fotógrafo de los escritores Daniel Mordzinski

Le Monde tira a la basura 27 años de trabajo del fotógrafo de los escritores Daniel Mordzinski

 “Necesito ayuda”, clama con desesperación desde su página web el fotógrafo argentino Daniel Mordzinski. Si uno realiza el ejercicio imaginario de ponerse en su lugar aunque sea por un segundo, puede entender por lo que el llamado “el fotógrafo de los escritores” pasa en estos momentos. Se lee fácil: 27 años de trabajo. Ese tiempo es exactamente que el periódico francés Le Monde ha tirado a la basura. Y así lo cuenta el profesional en una carta abierta publicada en su página:

“Creánme si les digo que no me queda más remedio que molestarlos con esta historia… porque la historia lo merece y porque ustedes, queridos amigos, son los únicos que la pueden sostener. Acaso con su firma de apoyo, pero eso ya lo verán mejor que yo. La indignación y la pena me devoran y me digo que 35 años de retratar las letras no merecen que me rinda ahora; y menos ante un hecho como el que quiero, necesito relatarles: Durante más de 10 años utilicé, en virtud de la alianza entre El País y Le Monde un despacho en el séptimo piso de la redacción parisina del vespertino, donde guardaba miles de negativos y diapositivas originales, que hace unos días desaparecieron, así, sin más. Miguel Mora, el corresponsal de El País en Francia, llegó el 7 de marzo último a este despacho y se encontró con que lo habían vaciado totalmente sin avisarnos y que todas nuestras cosas habían desaparecido. Nos pusimos a buscar y encontramos en un sótano el gran archivador –que yo mismo pinté de negro hace 10 años–.

Santiago Gamboa. Foto © Daniel Mordzinski
Santiago Gamboa. Foto © Daniel Mordzinski

 

Nadie sabe ni quiere saber por qué decidieron “desaparecer” mi trabajo de toda la vida. Miles de fotos tomadas a lo largo de 27 años. Veintisiete años de esperas, nudos en la garganta, noches en vela, revelados angustiosos… Más allá de la injusticia y del absurdo, me encuentro con la gran paradoja de que Le Monde brinda sus mejores titulares –y estoy seguro de que con los más sinceros sentimientos– para defender la libertad de expresión en Asia, el respeto por las tradiciones cuando hay una guerra o una catástrofe en exóticos lugares como Afganistán, Bosnia o Mali, pero miles de fotografías, centenares de dossiers con la leyenda « Cortázar », « Israel » « Escritores latinoamericanos », « Semana Negra de Gijón », « Carrefour de littératures », « Saint Malo », « Mercedes Sosa », « Astor Piazzola » etc., no les dicen nada y tiran todo a la basura sin consultar nada a nadie. Necesito vuestra ayuda, aunque no haya nada que recuperar me gustaría que al menos quede constancia de que lo sucedido en Le Monde es más que una negligencia: es un profundo desprecio por un trabajo que forma parte de la memoria de nuestra cultura contemporánea, al menos en la medida en que sus protagonistas son los escritores que le dan naturaleza y dignidad a nuestra lengua y a nuestro mundo. Solo se han salvado las cientos de fotos que alguna vez digitalicé para libros o exposiciones, el resto desapareció para siempre. Sé que comprenderán mi dolor y mi desazón”, concluye el profesional. RETRATOS DE LA LITERATURA “Quiero creer que es un mal sueño y que al despertarme podré seguir jugando en el cuarto oscuro a copiar una foto de Borges o una de Cortázar”, dijo Daniel al periódico argentino Clarín.

Gabriel García Márquez. © Daniel Mordzinski.
Gabriel García Márquez. © Daniel Mordzinski.

 

 Se trata de 50 mil retratos que dan cuenta de gran parte de la historia literaria contemporánea y por cuya pérdida el primero en protestar ha sido el escritor chileno Luis Sepúlveda, quien ha pedido a los internautas que exijan una respuesta por parte de los directivos de Le Monde. “Mínimo una disculpa”, exige el autor de La sombra de lo que fuimos. Daniel Mordzinski, nació en Buenos Aires en 1960. Conocido como “el fotógrafo de los escritores”, trabaja desde hace más de 30 años en un ambicioso “atlas humano” de la literatura iberoamericana. El fotógrafo argentino afincado en París ha retratado a los protagonistas más destacados de las letras hispanas. Mordzinski se ha convertido en el mejor cómplice de tres generaciones de creadores. Las dos orillas del Atlántico están unidas para siempre en su mirada. Es el fotógrafo de numerosos encuentros literarios entre los que destacan los HAY FESTIVAL. Es corresponsal gráfico del diario El País, de España. En nuestro país, la editorial Almadía ha dado a conocer, con diseño del gran Alejandro Magallanes y la complicidad de la Universidad Veracruzana y el Hay Festival , el libro Bogotá 39, que da cuenta de la reunión acontecida en Bogotá en 2007, cuando 39 escritores menores de 39 años de todos los países de Latinoamérica se juntaron para celebrar el libro Un jurado conformado por Piedad Bonnett, Héctor Abad Faciolince y Oscar Collazos eligió, apoyado en la votación de más de 2 mil editores, críticos y lectores, a quienes entonces marcaban “el futuro de la literatura latinoamericana”. “¿Qué es o representa Latinoamérica?, es una pregunta que ha rondado la curiosidad, acaso la duda, de muchos escritores, pensadores y artistas. ¿Quiénes somos los latinoamericanos?, es una pregunta a la que nos interesa arrojar luz aquí; por eso le hemos solicitado a aquellos 39 escritores un autorretrato —real o ficticio—, unas líneas en las que traten de definirse a ellos, pero de alguna manera también a nosotros, los lectores (solo faltó la cubana Ena Lucía Portela, a quien nos fue imposible localizar).

No encontramos mejor hilo conductor que las bellísimas fotografías de Daniel Mordzinski, espléndido artista quien además de ser un maestro del color y de la luz, logra plasmar la esencia de los escritores retratados. Para entender mejor lo que ha sucedido en la literatura latinoamericana en las últimas décadas, nada mejor que una charla con Mario Vargas Llosa. A través de una entrevista conformada por las preguntas de los participantes de este libro y que el mexicano Álvaro Enrigue, aprovechando su estancia y la del Premio Nobel en Hay-On-Wye en el Hay Festival 2012, llevó a cabo esta conversación que nos ofrece una visión de cómo se lee y cómo se escribe en nuestro continente”, explican los editores.

 SINEMBARGO.MX

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *