María do Ceo : " FADO , con otro acento "
Por Chus Sanesteban
«Cuanto más universal sea el fado, más se convertirá en parte de nuestra identidad»
Fernando Pessoa
Con mimo contenido, exprimiendo el poema del fado; de la melancolía a la nostalgia con elegancia, sencillez y armonía interna. Así canta María do Ceo, fadista, cantora galaico-portuguesa.
Recién llegada de Lisboa, donde graba su nuevo disco, hablamos con María do Ceo de estos cantos lisboetas. «Es un momento de orgullo para todos aquellos que nos dedicamos al arte del fado: a los cantantes , a los poetas, a los músicos y a los compositores « – dice María tras la noticia de la declaración por parte de la Unesco del fado como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad.
¿Qué es FADO ?
Son trece ( 12 + 1 ) fados tradicionales y dos canciones nuevas que componen mi nuevo disco :“FADO con otro acento “ que saldrá en enero de 2012. Es que es un disco donde todo es fado tradicional. Es mi disco más portugués.
Tiene, entre otras canciones, María la Portuguesa, que canto en portugués. Es algo que me apetecía mucho hacer. Para mí, María la Portuguesa, siempre ha sido un fado de lamento y sentía mucha pena que los portugueses no entendieran lo que Carlos Cano quiso transmitir con esta canción cuando la compuso.
Y dos canciones nuevas de mi compositor habitual, Armando González: “ A menina das calças pardas” y“ Cántame un fado minhoto».
Me acompañan a la guitarra portuguesa, Ze Manuel Neto; a la guitarra española Miguel Gonçalves y al bajo, Daniel Pinto. Cualquiera de ellos son la elite como músicos hoy en día en Portugal y yo me siento muy afortunada de poder contar con su talento en este décimo disco.
Escuchando a la que llaman su predecesora, Amalia Rodríguez, y a las nuevas fadistas como Katia Guerreiro o Mariza, ¿ cómo define sus fados ? ¿ cómo define su cante ?
Mi fado es diferente, porque yo llevo residiendo en Galicia 42 años, hablando gallego cada día, pensando en gallego, eso ha hecho que mi forma de cantar sea más dulce por la influencia tan generosa y buena del idioma de Rasalía de Castro.
También sin yo quererlo he creado un estilo único, una huella, un sello inconfundible, una forma de cantar el fado diferente, con otro acento.
Puente musical entre dos culturas, Portugal y Galicia, ¿ cómo influye Galicia en sus fados ? Canta en portugués con acento gallego…
Galicia me ha aportado la dulzura y Portugal la melancolía.
Mi mejor público es el gallego que me mima y me cuida en cada concierto, en cada disco.
Entre su público hay grandes hombres, como el desaparecido José Saramago, pero también gente necesitada, como las mujeres maltratadas de Argelia…
Siempre he cantado y cantaré para quien me necesite, o me llame. Normalmente cada año realizo dos o tres causas benéficas, porque creo que la gente como nosotros debemos estar con quien nos necesita.
Más información:
Página oficial: www.mariadoceo.com
Wir haben die Information erhalten und finden sie toll!!!
muy bien?